人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日本男児はAfter Youで決めろ!

たまに、ちょっと外国かぶれの日本人女性が、『日本人の男のヒトって、「レディーファースト」じゃないからイヤよね~』とか言っているのを聞くと、正直カチンとくる。
とは言え、自分自身、「レディーファースト」がなんたるかもしっかり理解できているとは言えないので、ついつい、

「不器用な男(日本男児)ですから。。」

と、ごまかしたくもなるが、これが通用するのは高倉健さんまでだ。

そこで、私も、すぐには”紳士”にはなれないが、海外で生活する中では少し意識して行動していることがある。
そこで、私が好きで、とても役立つ英語のフレーズが、

After youだ。
日本語の「お先にどうぞ」という意味。


まず、これの好きなところは、日本語では”あなたが先に行ってください”だけど、英語では”私はあなたの後に行きますから(After you)”という感じで、なんか微妙に表現が違っていて、一瞬「西洋の思考回路」に触れた感じ~!と、脳のどこかがちょっと刺激されたような感じがするところ。(しません?!)

それはともかく、一番いいのは、なんといっても実用的なこと。

エレベーターで女性と乗り合わせて一緒の階で降りるとき、「開(OPEN)」を押しながら、(もう一方の手を軽く前方に向けて)『After you』。先に女性に降りてもらう。

レストランや建物の出入り口で同じようなタイミングで女性が(後ろから来たり、前から来たりして)ドアを通過するとき、ドアを引いて『After you』。先に女性を通す。

とってもカンタンだ。
そして、ほとんど女性からは『Thank you』と返ってくる。これは、こちらもハッピーだ。
例え、感謝のコトバがなかったとしても気にすることはない。これをされて嫌な気持ちになる女性はほとんどいないだろう。
相手も気分が良くなって、自分もハッピーなら、やらなきゃ損だ。

更に私の場合を言えば、
もはや、「After you」は、女性に対してだけでなく、男性に対しても、上記のようなシチュエーションでは頻繁に使っている。
この場合も、ほぼ100%「Thank you」が返ってくる。
はっきり言って、性別やヒトを区別するよりは、よっぽど楽だ。
それに、更に個人的に好きなところでもあるが、「After you」を使うときは、他の人を先に通すので、当然、こちらは「立ち止まる」。つまり、一瞬、自分の動きが「テンポダウン」することになる。これは、時間に追われてワサワサした気持ちのときに、フッと気持ちを落ち着けることが出来る。

そんなワケで、私はシドニーでの生活の中で、「After you」を乱発している(笑)
実際、「Thank you」の次に多く口にしているフレーズな気がする。多分、間違いない。


そして、この「After you」は、ぜひ日本でも使って欲しい。
今や、日本には沢山の外国人の観光客の人達や生活している人達がいる。
そんな時には、ぜひ試してみてほしい。
きっと、日本での気持ちのいい思い出の一つになるに違いない。
それに、「活きたグローバルコミュニケーション」をしたという感覚が絶対得られるはずである。
日本で英語を使う機会がほとんどないヒトも、騙されたと思って勇気をもって試して欲しい。
カタカナで「アフター・ユー」と言ってもいい。きっと通じるはず。

特に、日本はこれから東京オリンピックで外国の人たちと接する機会は増えるはず。
”おもてなし”はもちろんコンセプトとしていいけど、「それで、実際なにするの?」というのが見えにくい。
「After you」は、個人単位でできる直接のコミュニケーションだ。

ついつい、”After you教”の教祖みたいになってしまったので、ここまでにしよう。

では最後に、

エレベーターで、After you.
お店の出入り口でも、After you.
ついでに、ダチョウ俱楽部も、After you, After you.(どうぞ、どうぞ。)



みんなで、グローバルコミュニケーションを楽しもう!!



by lateblooming | 2018-08-19 09:26 | 2度目のシドニー生活 | Comments(0)